Tres sueños de Cuba y una larga noche de invierno

30 11 2014

hist

París, 4 de noviembre de 2014.

Querida Ofelia:

Hace unos días acabé de leer en francés un excelente libro sobre la historia de nuestra Cuba y sus complicadas relaciones con España, desde la época colonial a nuestros días: Trois songes à Cuba et une longue nuit d’hiver (“Tres sueños de Cuba y una larga noche de invierno”). Su autor es don Ferrán Núñez, hombre brillante que posee mucho carisma y que forma parte de los intelectuales cubanos disidentes, que aquí en La Ciudad Luz, hacen brillar la cultura cubana.

Núñez toca temas muy interesantes, como las relaciones personales entre las figuras más importantes de las Guerras por la Independencia: Antonio Maceo, Máximo Gómez, José Martí y… un largo etcétera.

Sin lugar a dudas que este libro es el resultado de un serio y profundo trabajo de investigación histórica, que llegó a encontrar documentos inéditos, hasta ahora desconocidos por el gran público, por motivos que conocerás al leerlo.
El autor aporta un análisis nuevo, con rigor histórico, sobre los siglos de encuentros y desencuentros entre La Península y La Siempre fiel Isla de Cuba.

Logré obtener una entrevista con don Ferrán Núñez. Nos dimos cita en Le Café de Flore del Boulevard Saint-Germain, en el corazón el Barrio Latino.
Me encontré sentado en una pequeña mesa redonda en la terraza del celebérrimo local, en un día otoñal soleado, frente al historiador que no tuvo reparos en contestar a mis preguntas, manteniendo en todo momento una postura agradable y con humor caribeño. Coloqué el magnetófono sobre la mesita para no perder ni una palabra. A continuación podrás leer el resultado:

Félix José Hernández -¿Por qué has escrito el libro?

Ferrán Núñez -El gran Moreno Fraginals decía que la historia de Cuba había sido escrita al revés. En este libro pretendo escribirla al derecho, para que deje de desandar como los cangrejos y que por fin pueda tirar hacia adelante. En realidad he ido acercándome a la historia de nuestra patria por casualidad. Como todos daba por sentada la “leyenda nacional” y nunca se me habría pasado por la cabeza cuestionarla. Como tampoco se la cuestionan los sesudos comentaristas de la realidad que vemos y escuchamos a diario por las ondas de radio y televisión, lo mismo en Miami que en La Habana. El proceso estuvo vinculado inicialmente a la necesidad de justificar desde el punto de vista teórico el proyecto de “Cuba española”, que como sabes ha dado mucho de qué hablar desde que se lanzó en el año 2008. Poco a poco, a medida que iba investigando sobre los hechos pasados, me daba cuenta de que las cosas no se parecían en nada a las que había aprendido en la escuela. Fue un gran choque y al final llegué a la conclusión de que en realidad la España, tal y como es en la actualidad, no tiene ningún interés en iniciar un proceso de reunificación, por la simple y llana razón de que 1898, contrariamente a lo que se cree, no hizo sino validar la decisión de separarse de Cuba tomada por las élites metropolitanas en 1868.

Creo que el libro tiene un gran interés no sólo para los cubanos sino también para los españoles, sobre todo ahora que parecen querer sucumbir a las sirenas del populismo y no comprenden muy bien de donde salen los secesionismos catalanes y vascos. Sin olvidar que el libro trata también sobre un tema ignorado o mal interpretado por la historiografía tradicional: la época en que Cuba con un millón y medio de habitantes, produjo tanta riqueza como su metrópoli con dieciséis. Este proceso está explicado desde el punto de vista de la teoría liberal de la escuela austríaca de economía, que es la única que puede analizarlo convenientemente. El marco teórico debe mucho al libro “Teoría e historia” de Ludwig von Mises, un economista casi desconocido en el mundo hispánico que sostiene que la verdadera historia de la humanidad es la las ideas que se instalan en la cabeza de los hombres y los motivan a actuar.

FJH-¿Por qué o escribiste en francés y no en español?

FN-El francés se impuso por varias razones, la primera es que como hispano me gusta abusar de la lengua. Expresarse en un idioma extranjero obliga a mi juicio a una expresión más clara. No sé si lo he conseguido. La segunda razón es que me interesa que el tema cubano sea conocido en Europa a través de un enfoque diferente y me pareció que sería mucho más fácil comenzar por Francia, que está en el centro para ir extendiéndome (risas). Hablando en serio, aquí como en España se maneja el tema cubano partiendo de lugares comunes intolerables en el siglo XXI, este libro pretende terminar con ellos. Y bueno, como pienso traducirlo al español el año próximo, haré una versión más amplia y mejorada para el público hispano, que sin dudas estará interesado a profundizar algunos detalles que la edición francesa no ha hecho sino sobrevolar.

FJH-¿Cuánto tiempo has trabajado en este proyecto?

FN-Más de dos años en realidad. Cuenta con un trabajo de campo en biblioteca, pero también he seguido las pistas de documentos en internet. Este es un libro 2.0, de verdad. Estoy muy orgulloso de poder reivindicarlo, al igual que el uso de Wikipedia. A pesar de todo lo que se dice por ahí es una manera rápida y barata de acceder a biografías y artículos de calidad bien documentados y con fuentes fidedignas. Por lo demás, uno descubre que numerosos libros del siglo XIX han sido numerizados por Google y se encuentran disponibles en libre acceso en Google books. Igualmente La biblioteca digital cubana, la The University of Florida Digital Collections (UFDC) que se ha subido en internet el “Diario de la Marina” desde el año 1844 y la del Instituto Cervantes, han sido de ayuda inestimable, pero la que me ha resultado de más provecho en realidad ha sido la Librería abierta, de la he podido obtener los textos originales de Montero Ríos, donde explica el tema de la nacionalidad española de los cubanos a principios de siglo. En cuanto a artículos periódicos la oferta es impresionante, confieso haber abusado de Dialnet y del portal francés Persée. Tengo una deuda con el profesor Antonio Piqueras un grande español de la historia de Cuba, rojillo él pero no importa, igual vale.

FJH-¿Podrías resumir tu trabajo rápidamente?

FN-Tres sueños para comprender Cuba, el de Velázquez primero que se extiende a un imperio. El de Parreño después que la enriquece y por último, el del gobernador americano que durante cuatro años sentó las bases de una prosperidad que se detuvo bruscamente en 1959. Cuba es un puro producto de los Estados Unidos, aunque a Castro mientras le quedaba cabeza afirmó lo contrario. Es un poco irónico ¿sabes? Cuba, que empezó siendo el sueño de un hombre extendido a un imperio terminó reduciéndose a lo contrario, al sueño de un imperio reducido a la voluntad de un solo hombre, así lo afirma Theodor Draper en su libro “Mitos y realidades de la revolución castrista”.

FJH-¿Dónde se puede adquirir?

FN-¡En las mejores tiendas naturalmente!
Bueno, el libro tiene dos títulos, para los soñadores se llama “Tres sueños de Cuba y una larga noche de invierno” y puedes adquirirlo en Amazon, tanto en edición numérica como en papel en el siguiente enlace:
http://www.amazon.es/Trois-songes-Cuba-Longue-dhiver/dp/1502416980

Aquellos que prefieran algo más pragmático podrán adquirirlo con el título más técnico “Una historia de Cuba y de España para tontos” en este enlace:
http://www.amazon.es/Une-histoire-Cuba-dEspagne-pour/dp/1502531917/ref=sr_1_3?s=foreign-books&ie=UTF8&qid=1415035460&sr=1-3

Les Éditions du net también lo han editado en una versión de lujo aquí:
http://www.leseditionsdunet.com/essai/2841-une-histoire-de-cuba-et-d-espagne-pour-les-nuls-ferrn-nez-9782312034980.html

Nos despedimos con un fuerte apretón de manos. Me prometió que me hará saber cuando sea editado en español. Entonces te lo enviaré, para como de costumbre, lo hagas circular entre los amigos allá en San Cristóbal de La Habana.

Fernando Núñez nació en Rumanía. Se graduó en la Escuela Inter Armas de la FAR (Fuerzas Armadas Revolucionarias) en Cuba. Participó en la guerra de Nicaragua como asesor militar en 1985. Fue encarcelado durante meses en 1989 en Villa Marista por sus escritos contestatarios, calificados por el régimen de Fidel Castro como “propaganda enemiga.” Víctima de denuncia, fue expulsado de las Fuerzas Armadas de Cuba por “desafecto al proceso revolucionario e incompatibilidad moral”. Exiliado en Francia gracias a la intervención de la fundación “France Libertés” dirigida por Danielle Miterrand. En 1997 obtuvo un Máster (DEA) en Lengua Literatura y Civilización Hispanoamericanas en la Universidad de París VIII, Saint Denis. Colabora regularmente para diferentes portales como, El Librepensador, Instituto Mises Hispano o CUBANET. Es autor de varias novelas y ensayos entre los que pueden citarse, La aldea afgana y Cuba española.

Un gran abrazo desde La Ciudad Luz, con gran cariño y simpatía,

Félix José Hernández

Anuncios

Acciones

Information

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s




A %d blogueros les gusta esto: